புதன், ஜனவரி 21, 2004

தமிழுக்கு வந்த சோதனை

எனக்கு preen என்னும் ஆங்கில வார்த்தைக்கு அர்த்தம் புரியவில்லை; மெரியம் வெப்ஸ்டரைத் தேடுகிறேன். 'செவ்வி' என்றால் தெரியவில்லை; க்ரியாவை நாடுகிறேன். வெங்கட்டின் வலைப்பதிவை பார்த்து மகிழ்ந்த 'ஆர்வலர்' ஒருவர் ஒரு வார்த்தைக்கு அர்த்தம் புரியாமல் கேள்வி கேட்கிறார். புரியவில்லை என்று சொல்பவர்களைக் கிண்டலடிப்பது வருந்தத்தக்கது. (மற்றவர்களைக் கிண்டல் அடிப்பதும் சில சமயம் மனமத ராசாவை விரும்பிக் கேட்கும் ஐந்து வயதுக் குழந்தையைப் பார்த்து முகம் சுளிக்கும் 'பெப்ஸி' உமா expression-ஐ வரவைக்கலாம்.)

Volunteer என்றால் தொண்டூழியர், விழையோர், விழைச்சேவையாளர் என்றும் பல சொற்கள் உள்ளன். ஆர்வலர் என்றால் interested persons என்று சொல்லலாம். ஆர்வலனுக்கு layman என்னும் அர்த்தமும் இருப்பதாக அகரமுதலிகள் சொல்லுகிறது. புரிந்து கொள்ள முயற்சி செய்பவர்களுக்கு பின்னூட்டத்திலாவது அர்த்தம் மட்டும் கொடுக்கலாமே; விகடன் வாசகர் என்னும் கேலி வேண்டாமே.

குமுதம் படிப்பவனாய் இருப்பதில் தவறு இருப்பதாகவும் தெரியவில்லை. ஒருவருக்கு ஞானபூமி பிடிக்கும். வளர்ந்து விட்டாலும் கோகுலம் படிக்கும் ஆசாமி நான். காலச்சுவடும் பார்ப்பேன். மாலைமதி ரசிக்காது. அதற்காக, மாலைமதி வாசகர்களை கவருகிற எழுத்து, எப்படி குப்பையாகும்?

எளிமையாய் எழுதுவது ரொம்பக் கடினம். புரியாமல் எழுதுவது ரொம்ப சுலபம்.

0 கருத்துகள்:

புதிய இடுகை பழைய இடுகைகள் முகப்பு